Przełożył "Królową Śniegu" na gwarę lasowiacką, bo kocha Tarnobrzeg i wszystko, co związane z historią regionu

Wioletta Wojtkowiak
Wioletta Wojtkowiak
Udostępnij:
Karol Bednarski z Tarnobrzega włożył w swój pomysł pasję i...własne oszczędności. Zaprosił do współpracy jedną z najlepszych aktorek dubbingowych Beatę Jewiarz oraz autora muzyki teatralnej Maćka Golińskiego. Tak powstał audiobook oparty na słynnej baśni Hansa Christiana Andersena "Królowa Śniegu", ale w wersji lasowiackiej. Bohaterowie „Królowej Śniygu” mieszkają w dawnym Tarnobrzegu.

Karol Bednarski ma 23 lata, pochodzi z Gorzyc i od dziewięciu lat mieszka w Tarnobrzegu. Jest absolwentem tarnobrzeskiego Liceum Ogólnokształcącego imienia Mikołaja Kopernika oraz studentem filologii angielskiej II stopnia na Akademii Humanistyczno- Ekonomicznej w Łodzi. Wcześniej obronił pracę licencjacką na temat tłumaczenia baśni z angielskiego na gwarę lasowiacką w Wyższej Szkole Informatyki i Zarządzania w Rzeszowie.

Mieszka na osiedlu Serbinów, jego sąsiadami są między innymi potomkowie Lasowiaków, wysiedleni z ojcowizny byli mieszkańcy wsi Jeziórko, którzy wciąż mówią gwarą. Fascynujący się historią Karol Bednarski postanowił więc ocalić ją od zapomnienia i utrwalić w nietypowym projekcie promującym także Tarnobrzeg i kulturę regionu. Właśnie tutaj dzieje się akcja „Królowej Śniygu”.

Co ciekawe, jej bohaterami nie są Gerda i Kaj, lecz Salomejka i Krzyś. Różnice są nieprzypadkowe.

Istnieją różne rodzaje tłumaczeń. Tutaj mamy do czynienia z adaptacją kulturową, czyli specyficznym rodzajem tłumaczenia, gdzie nie tylko tekst jest przekładany, ale rozmaite elementy opowieści dostosowywane są do docelowych odbiorców, przez wzgląd na różnice kulturowe. Dla przykładu w „Królowej Śniygu” poza językiem różnym od oryginału znajdziemy więcej różnic, takich jak chociażby miejsce akcji. Tutaj będzie to dawny Tarnobrzeg i czas niesprecyzowany. Zmienione są też imiona bohaterów: Kaja i Gerdę zastąpili Krzyś i Salomejka. Dziewczynka ma takie imię, bo akcja osadzona jest w dawnym Tarnobrzegu, gdzie przed wojną Żydzi stanowili większość mieszkańców

- mówi Karol Bednarski.

Jeśli jesteście ciekawi, jak brzmi baśń koniecznie śledźcie profil facebookowy „Kocham Tarnobrzeg”, który prowadzi młody tarnobrzeżanin. We wtorek miał tu premierę pierwszy z siedmiu rozdziałów audiobooka „Królowa Śniygu”. Kolejne będą upubliczniane w sieci co trzy dni o godzinie 11.

Dlaczego "Kocham Tarnobrzeg"? Karol jest lokalnym patriotą a nazwa fanpage'a najlepiej odzwierciedla jego zainteresowania.

Zakochałem się w tym mieście. Interesuje mnie jego historia i kultura Tarnobrzega i okolic, zbieram pamiątki z dawnego województwa tarnobrzeskiego. Zamieszczam tu ciekawostki związane z historią regionu, każdy post tłumaczę na gwarę.

Do zrealizowania audiobooka Karol Bednarski zaprosił profesjonalistów oraz, co warte podkreślenia, wszelkie koszty pokrył z własnych oszczędności. Baśń czyta popularna aktorka dubbingowa Beata Jewiarz, która w grze „Wiedźmin 3: Dziki Gon“ wcieliła się w rolę Yennefer z Vengerbergu, głównej roli kobiecej. Nagranie „Królowej Śniygu” zrealizował Maciek Goliński, muzyk, producent muzyczny i autor muzyki teatralnej.

Dołącz do nas na Facebooku!

Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!

Polub nas na Facebooku!

Kontakt z redakcją

Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?

Napisz do nas!

Wideo

Komentarze

Komentowanie zostało tymczasowo wyłączone.

Podaj powód zgłoszenia

Nikt jeszcze nie skomentował tego artykułu.
Przejdź na stronę główną Echo Dnia Podkarpackie
Dodaj ogłoszenie