Nasza Loteria SR - pasek na kartach artykułów

Przełożył "Królową Śniegu" na gwarę lasowiacką, bo kocha Tarnobrzeg i wszystko, co związane z historią regionu

Wioletta Wojtkowiak
Wioletta Wojtkowiak
Karol Bednarski z Tarnobrzega włożył w swój pomysł pasję i...własne oszczędności. Zaprosił do współpracy jedną z najlepszych aktorek dubbingowych Beatę Jewiarz oraz autora muzyki teatralnej Maćka Golińskiego. Tak powstał audiobook oparty na słynnej baśni Hansa Christiana Andersena "Królowa Śniegu", ale w wersji lasowiackiej. Bohaterowie „Królowej Śniygu” mieszkają w dawnym Tarnobrzegu.

Karol Bednarski ma 23 lata, pochodzi z Gorzyc i od dziewięciu lat mieszka w Tarnobrzegu. Jest absolwentem tarnobrzeskiego Liceum Ogólnokształcącego imienia Mikołaja Kopernika oraz studentem filologii angielskiej II stopnia na Akademii Humanistyczno- Ekonomicznej w Łodzi. Wcześniej obronił pracę licencjacką na temat tłumaczenia baśni z angielskiego na gwarę lasowiacką w Wyższej Szkole Informatyki i Zarządzania w Rzeszowie.

Mieszka na osiedlu Serbinów, jego sąsiadami są między innymi potomkowie Lasowiaków, wysiedleni z ojcowizny byli mieszkańcy wsi Jeziórko, którzy wciąż mówią gwarą. Fascynujący się historią Karol Bednarski postanowił więc ocalić ją od zapomnienia i utrwalić w nietypowym projekcie promującym także Tarnobrzeg i kulturę regionu. Właśnie tutaj dzieje się akcja „Królowej Śniygu”.

Co ciekawe, jej bohaterami nie są Gerda i Kaj, lecz Salomejka i Krzyś. Różnice są nieprzypadkowe.

Istnieją różne rodzaje tłumaczeń. Tutaj mamy do czynienia z adaptacją kulturową, czyli specyficznym rodzajem tłumaczenia, gdzie nie tylko tekst jest przekładany, ale rozmaite elementy opowieści dostosowywane są do docelowych odbiorców, przez wzgląd na różnice kulturowe. Dla przykładu w „Królowej Śniygu” poza językiem różnym od oryginału znajdziemy więcej różnic, takich jak chociażby miejsce akcji. Tutaj będzie to dawny Tarnobrzeg i czas niesprecyzowany. Zmienione są też imiona bohaterów: Kaja i Gerdę zastąpili Krzyś i Salomejka. Dziewczynka ma takie imię, bo akcja osadzona jest w dawnym Tarnobrzegu, gdzie przed wojną Żydzi stanowili większość mieszkańców

- mówi Karol Bednarski.

Jeśli jesteście ciekawi, jak brzmi baśń koniecznie śledźcie profil facebookowy „Kocham Tarnobrzeg”, który prowadzi młody tarnobrzeżanin. We wtorek miał tu premierę pierwszy z siedmiu rozdziałów audiobooka „Królowa Śniygu”. Kolejne będą upubliczniane w sieci co trzy dni o godzinie 11.

Dlaczego "Kocham Tarnobrzeg"? Karol jest lokalnym patriotą a nazwa fanpage'a najlepiej odzwierciedla jego zainteresowania.

Zakochałem się w tym mieście. Interesuje mnie jego historia i kultura Tarnobrzega i okolic, zbieram pamiątki z dawnego województwa tarnobrzeskiego. Zamieszczam tu ciekawostki związane z historią regionu, każdy post tłumaczę na gwarę.

Do zrealizowania audiobooka Karol Bednarski zaprosił profesjonalistów oraz, co warte podkreślenia, wszelkie koszty pokrył z własnych oszczędności. Baśń czyta popularna aktorka dubbingowa Beata Jewiarz, która w grze „Wiedźmin 3: Dziki Gon“ wcieliła się w rolę Yennefer z Vengerbergu, głównej roli kobiecej. Nagranie „Królowej Śniygu” zrealizował Maciek Goliński, muzyk, producent muzyczny i autor muzyki teatralnej.

Dołącz do nas na Facebooku!

Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!

Polub nas na Facebooku!

Kontakt z redakcją

Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?

Napisz do nas!

Polecane oferty

Wideo
Wróć na echodnia.eu Echo Dnia Podkarpackie