Powieść Witolda Gombrowicza przełożył na język estoński Hendrik Lindepuu, wybitny tłumacz, wydawca, laureat Nagrody Transatlantyk przyznawanej najznamienitszym popularyzatorom literatury polskiej za granicą.
W Estonii do tej pory były tłumaczenia „Dziennika”, „Operetki”, „Iwony...” i "Ślubu".
- Warto zauważyć, że „Dziennik” wyszedł tam w nakładzie 1,5 tys. egzemplarzy. To bardzo dużo, zważywszy, że Estonia ma tylko 1,3 miliony mieszkańców - podkreśla muzeum.
Hendrik Lindepuu (ur. 1958) nauczył się języka polskiego po obejrzeniu „Popiołów” Andrzeja Wajdy według powieści Stefana Żeromskiego. Założył własne wydawnictwo. Wydał w nim między innymi, utwory Witkacego, Czesława Miłosza, Jerzego Pilcha, Tadeusza Różewicza, Sławomira Mrożka, Zbigniewa Herberta, Stanisława Lema i właśnie Gombrowicza. Tłumaczył także Olgę Tokarczuk czy Marcina Świetlickiego.
Radom na instagramie
echodnia Drugi dzień na planie Ojca Mateusza
Dołącz do nas na Facebooku!
Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!
Dołącz do nas na X!
Codziennie informujemy o ciekawostkach i aktualnych wydarzeniach.
Kontakt z redakcją
Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?