Gombrowicz na językach - Międzynarodowy Kongres Tłumaczy Gombrowicza we Wsoli i Radomiu. Renata Przemyk wystąpi z koncertem

Barbara Koś
Renata Przemyk wystąpi 12 października – sobota - godzina 18.30 w Zespole Szkół Muzycznych w Radomiu w koncercie "Ya Hozna i The Best Of".
Renata Przemyk wystąpi 12 października – sobota - godzina 18.30 w Zespole Szkół Muzycznych w Radomiu w koncercie "Ya Hozna i The Best Of". Materiały Muzeum we Wsoli, Andrzej Powierza
Blisko 30 osób z całego świata weźmie udział w Kongresie Tłumaczy Gombrowicza, który odbędzie się w Polsce - Wsoli i Radomiu oraz we Francji. Kongres, który potrwa od 10 do 17 października, organizuje Muzeum Witolda Gombrowicza we Wsoli we współpracy z Instytutem Adama Mickiewicza.

- Całe wydarzenie podzielone jest na dwie główne części – mówi Ewa Witkowska, zastępca kierownika muzeum we Wsoli. - Część pierwsza odbywa się w Polsce. To Warszawa, Wsola oraz Radom, dzięki współpracy z władzami tego miasta. Druga część kongresu będzie miała miejsce w Vence we Francji, w mieście, w którym Gombrowicz spędził ostatnie lata życia.

Wycieczki, spotkania, koncerty

Uczestnicy kongresu odwiedzą także miejsca związane z pisarzem, czyli Małoszyce, miejscowość, w której Gombrowicz się urodził i położony nieopodal majątek należący do rodziny jego matki, czyli Bodzechów. Planowana jest także wycieczka po Warszawie śladami Gombrowicza.

A także - spotkania, panele dyskusyjne oraz czytanie Gombrowicza w wielu językach, które będą odbywały się w Muzeum Gombrowicza we Wsoli i w radomskiej Elektrowni. Kongresowi towarzyszą także inne wydarzenia kulturalne: w sobotę (12 października) w Zespole Szkół Muzycznych w Radomiu wystąpi Renata Przemyk w koncercie "Ya Hozna i The Best Of".

Niezwykła literatura

Jak przypomina Tomasz Tyczyński, kierownik i kurator muzeum we Wsoli, twórczość Witolda Gombrowicza doczekała się tłumaczeń na 40 języków, w tym między innymi na angielski, francuski, niemiecki, szwedzki, fiński, chiński, japoński, arabski czy macedoński. W ubiegłym roku ukazało się pierwsze tłumaczenie Gombrowicza na język gruziński.

To dzięki tłumaczom powieści i dramaty polskiego pisarza zdobywają czytelników na całym świecie.

- Dlatego już od kilku lat Muzeum Witolda Gombrowicza planowało zorganizować spotkanie tych, którzy próbują przekładać na inne języki teksty autora „Kosmosu” - wyjaśnia Tomasz Tyczyński.

- To niełatwa literatura, niezwykle oryginalna i twórcza językowo, osadzona w tradycji europejskiej, ale też specyficznie polskiej, co często jest nieprzekładalne lub trudno przekładalne -mówi Tomasz Tyczyński. - Dlatego od kilku lat próbowaliśmy, a było to również marzenie Rity Gombrowicz, zorganizować spotkanie osób, które podejmują się tego wyzwania. Chcieliśmy, żeby podzieliły się swoimi doświadczeniami i wiedzą, ale także by tu, u nas, niemal „dotknęły” Gombrowicza, zobaczyły miejsca, które są z nim związane.

Okazją do organizacji takiego wydarzenia stała się 50 rocznica śmierci pisarza, a sama organizacja tak dużego przedsięwzięcia możliwa jest dzięki dotacji Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego i współpracy z Instytutem Adama Mickiewicza.

W Polsce i we Francji

Kongres Tłumaczy odbędzie się w dniach 10 – 17 października. Udział w kongresie tłumaczy weźmie blisko trzydzieści osób z całego świata.

- Referaty i szkice przygotowane przez uczestników podzieliliśmy na kilka bloków tematycznych - mówi Anna Spólna, koordynująca merytoryczną stronę wydarzenia. Bardzo różnorodnych, bo mowa będzie o percepcji twórczości Gombrowicza na przykład w Finlandii, Gruzji czy Izraelu, o specyfice tłumaczenia tekstów Gombrowicza na języki z kręgów odległych od kultury europejskiej, na przykład na język arabski czy chiński. Dowiemy się też wiele o tajnikach warsztatu tłumacza czy specyfice przenoszenia tekstów Gombrowicza na deski teatru –tłumaczy Anna Spólna.

Część „polska” kongresu odbędzie się w dniach 10-14 października. Ciąg dalszy od 14 do 17 października we francuskim Vence.

Tam dokończona zostanie część panelowa kongresu, jego uczestnicy zwiedzą miejsca związane z ostatnim etapem biografii Gombrowicza, odwiedzą jego grób, a także spotkają się z miejscowymi twórcami kultury na pikniku literackim, który władze Vence zorganizują na Col de Vence, jednym z ulubionych miejsc wycieczek Witolda Gombrowicza i Rity, wówczas Labrosse.

Tłumacze będą też w przestrzeni publicznej prezentować najważniejsze dla nich cytaty z Gombrowicza, oczywiście w swoich rodzimych językach.

Całemu wydarzeniu, współorganizowanemu przez Instytut Adama Mickiewicza, patronuje Rita Gombrowicz. Niestety, ze względu na stan zdrowia nie weźmie ona udziału w Kongresie.

Co w programie?

Program części „polskiej” Międzynarodowego Kongresu Tłumaczy Gombrowicza:

  • 11 października - piątek -godziny 18.20 – 20.00 - obrady i panele dyskusyjne dotyczące recepcji dzieł Gombrowicza na świecie, Muzeum Witolda Gombrowicza, Wsola.
  • 12 października – sobota - godzina 18.30 - Renata Przemyk "Ya Hozna i The Best Of", koncert, Zespół Szkół Muzycznych, Radom. Wstęp wolny, ale ilość miejsc ograniczona.
  • 13 października – niedziela - godziny 10.00-14.00 – panele dyskusyjne dotyczące tajników warsztatu tłumacza, Muzeum Witolda Gombrowicza, Wsola. Godzina 17.00 – „Gombrowicz na językach” - czytanie Gombrowicza w przekładach oraz „Gombrowicz egzotyczny” – dyskusja panelowa, Mazowieckie Centrum Sztuki Współczesnej, Elektrownia, Radom, ulica Kopernika 1.

Wstęp na wszystkie wydarzenia wolny.

Kongres Tłumaczy "Gombrowicz na językach" finansowany jest ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego. Partnerami przedsięwzięcia są miasta: Radom oraz Vence.

MASZ CIEKAWĄ INFORMACJĘ, ZROBIŁEŚ ZDJĘCIE ALBO WIDEO?
Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego?
PRZEŚLIJ WIADOMOŚĆ NA radom@echodnia.eu lub Facebook

Strajk. Górnicy zostają pod ziemią

Wideo

Komentarze 1

Komentowanie artykułów jest możliwe wyłącznie dla zalogowanych Użytkowników. Cenimy wolność słowa i nieskrępowane dyskusje, ale serdecznie prosimy o przestrzeganie kultury osobistej, dobrych obyczajów i reguł prawa. Wszelkie wpisy, które nie są zgodne ze standardami, proszę zgłaszać do moderacji. Zaloguj się lub załóż konto

Nie hejtuj, pisz kulturalne i zgodne z prawem komentarze! Jeśli widzisz niestosowny wpis - kliknij „zgłoś nadużycie”.

Podaj powód zgłoszenia

S
Slavis

Ciężkie zadanie tłumaczyć Gombrowicza, na szczęście treści są dosyć uniwersalne, więc "lokalizacja" na dany kraj mogła się powieść.

Dodaj ogłoszenie

Wykryliśmy, że nadal blokujesz reklamy...

To dzięki reklamom możemy dostarczyć dla Ciebie wartościowe informacje. Jeśli cenisz naszą pracę, prosimy, odblokuj reklamy na naszej stronie.

Dziękujemy za Twoje wsparcie!

Jasne, chcę odblokować
Przycisk nie działa ?
1.
W prawym górnym rogu przegladarki znajdź i kliknij ikonkę AdBlock. Z otwartego menu wybierz opcję "Wstrzymaj blokowanie na stronach w tej domenie".
krok 1
2.
Pojawi się okienko AdBlock. Przesuń suwak maksymalnie w prawą stronę, a nastepnie kliknij "Wyklucz".
krok 2
3.
Gotowe! Zielona ikonka informuje, że reklamy na stronie zostały odblokowane.
krok 3