MKTG SR - pasek na kartach artykułów
5 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni.

Zobacz również

Te piękne paznokcie polecają na czerwiec radomskie stylistki. Zobacz inspiracje

Te piękne paznokcie polecają na czerwiec radomskie stylistki. Zobacz inspiracje

Wakacje z wojskiem! Sprawdź, jak otrzymać 6 tysięcy zł za 27 dni szkolenia!

Wakacje z wojskiem! Sprawdź, jak otrzymać 6 tysięcy zł za 27 dni szkolenia!

Polecamy

Nie segregujesz śmieci? Zapłacisz ty, a nie cała wspólnota. Rząd szykuje duże zmiany

NOWE FAKTY
Nie segregujesz śmieci? Zapłacisz ty, a nie cała wspólnota. Rząd szykuje duże zmiany

Festiwal Piwa w Kurozwękach. Będzie można spróbować różnych rodzajów trunku

Festiwal Piwa w Kurozwękach. Będzie można spróbować różnych rodzajów trunku

W Kielcach samochód potracił pieszą na parkingu przed marketem

W Kielcach samochód potracił pieszą na parkingu przed marketem